Che bella musica

Doeneke Erudiet
4

Schoonheid komt niet altijd vanzelf. “Een dissonant is pas mooi als je ‘m in de toon daarna oplost,” legt onze dirigent ons uit wanneer we die wringende samenklank van noten niet oplossen en vals doorzingen. Wat een wijze woorden! Daar kan ik op allerlei vlakken wel wat mee!

Mijn koor brengt me van alles: muziek, gezelligheid, ontspanning en ook mijn Italiaanse woordenschat gaat lekker vooruit. Want het wemelt van de mooie Italiaanse termen in de klassieke muziek. Da capo (vanaf het begin) vormt Italiaans dé taal van de muziek.


Draai je aan het volume? Harder ga je met een crescendo (geleidelijk luider) vanaf mezzoforte (matig/ gemiddeld luid) via forte (luid) naar fortissimo (twee keer luider dan forte).

Zachter ga je via decrescendo of diminuendo (geleidelijk zachter) naar mezzopiano (matig zacht) tot piano (zacht) en pianissimo (twee keer zachter dan piano).


Ook in tempi zijn er volop keuzes. Via een accelerando (versnellend tempo) kom je van andante (rustig gaand tempo) via adagio (langzaam, comfortabel tempo) en allegretto (beetje snel tempo) naar allegro (snel tempo).

Voor nog vele smaken andere schoonheid hebben we ook meno (minder), poco (beetje), piu (meer) assai of molto (erg veel) of juist dolce (zacht, teder, lieflijk).


Het pallet aan Italiaanse muziektermen* is heerlijk warm en rijk. Het zit ‘m allemaal in de nuance. Mijn favoriete term is toch wel ‘tutti’, want dan gaan we lekker los met z’n allen**. Con amore (met liefde) en quasi forte (iets zachter dan forte).

Warm en rijk – Doeneke wil ’t proberen!

* lijst van Italiaanse muziektermen

** eerdere post Heb jij een stem? Ga op een koor! 

“De kerk is tegen klonen van mensen, maar in het geval van Sophia Loren kan wel een uitzondering worden gemaakt” aldus Tarcisio Bertone, Kardinaal en staatssecretaris van het Vaticaan

4 reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Doeneke Erudiet
5
Een cut crease voor hooded eyes? Doe de beauty-speak quiz!

Ademloos kijk ik hoe de vlogger haar hooded eyes in no time optisch omtovert tot een frisse, wijd open blik. Ik smul van zo’n before- and after make-up tutorial. De Engelse beautytermen vliegen me om de oren. Zo shapet ze haar hooded eyes met een cut crease. Hooded eyes zijn …

Doeneke Erudiet
5
Waarom zo moeilijk doen?

“Dit vind ik vreselijk complex”, zeg ik met een frons. Ik kijk verward naar de sluiting van het sieraad. Ik krijg ‘m niet dicht. “Ik denk dat je bedoelt dat je het gecompliceerd vindt”, reageert hij. Die wijsneus. Mijn frons wordt dieper. Complex of gecompliceerd. Wat maakt dat uit? Maar …

Doeneke Erudiet
7
Wat bedoel je nou eigenlijk?

“And I think then we’ll have the real uh uh uh swan-cling- uh uh uh zwaan-kleef-aan”. Verward switcht hij naar het Nederlands. De niet-Nederlandstaligen in dit overleg snappen niet wat hij bedoelt. En ik eigenlijk ook niet. Bedoelt hij met ‘zwaan-kleef-aan’ iets positiefs of juist iets negatiefs? En hoe vertaal …

Door de site te te blijven gebruiken, gaat u akkoord met het gebruik van cookies. meer informatie

De cookie-instellingen op deze website zijn ingesteld op "Toestaan cookies" zodat je makkelijk op deze site kan surfen. Als je op deze site blijft zonder je cookie-instellingen te wijzigen of je klikt hier op "Accepteren" dan ga je akkoord met deze instellingen.

Sluiten