Waarom zo moeilijk doen?

Doeneke Erudiet
6

“Dit vind ik vreselijk complex”, zeg ik met een frons. Ik kijk verward naar de sluiting van het sieraad. Ik krijg ‘m niet dicht. “Ik denk dat je bedoelt dat je het gecompliceerd vindt”, reageert hij. Die wijsneus. Mijn frons wordt dieper. Complex of gecompliceerd. Wat maakt dat uit? Maar er is een wezenlijk verschil. En het onderscheid tussen complex en gecompliceerd is knap ingewikkeld.


Complex betekent ingewikkeld of samengesteld. Het is een bijvoeglijk naamwoord. En geeft informatie over het zelfstandig naamwoord dat erbij hoort. Zoals ‘een complex vraagstuk’. Dit vraagstuk bestaat uit verschillende onderdelen. En die onderdelen beïnvloeden elkaar. Maar welke, hoe en wat, dat weet je niet. Nog niet. Complex blijft in de tussentijd dus knap ingewikkeld.


Gecompliceerd is het voltooide deelwoord van ‘compliceren’; ingewikkeld maken. Een werkwoord. Iets dat je doet. Misschien is iets niet ingewikkeld, maar jij ervaart het wel zo. Gecompliceerd dus.

Dus iets is complex. Da’s objectief. Of je vindt iets gecompliceerd. Da’s subjectief.

In de psychologie bestaat ook nog een complexe variant. Want bezit je een geheel van ziekelijke ideeën? Dan heb je een complex. Da’s pas ingewikkeld.

Makkelijk – Doeneke wil ’t proberen!

6 reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Doeneke Erudiet
5
Een cut crease voor hooded eyes? Doe de beauty-speak quiz!

Ademloos kijk ik hoe de vlogger haar hooded eyes in no time optisch omtovert tot een frisse, wijd open blik. Ik smul van zo’n before- and after make-up tutorial. De Engelse beautytermen vliegen me om de oren. Zo shapet ze haar hooded eyes met een cut crease. Hooded eyes zijn …

Doeneke Erudiet
4
Che bella musica

Schoonheid komt niet altijd vanzelf. “Een dissonant is pas mooi als je ‘m in de toon daarna oplost,” legt onze dirigent ons uit wanneer we die wringende samenklank van noten niet oplossen en vals doorzingen. Wat een wijze woorden! Daar kan ik op allerlei vlakken wel wat mee! Mijn koor …

Doeneke Erudiet
7
Wat bedoel je nou eigenlijk?

“And I think then we’ll have the real uh uh uh swan-cling- uh uh uh zwaan-kleef-aan”. Verward switcht hij naar het Nederlands. De niet-Nederlandstaligen in dit overleg snappen niet wat hij bedoelt. En ik eigenlijk ook niet. Bedoelt hij met ‘zwaan-kleef-aan’ iets positiefs of juist iets negatiefs? En hoe vertaal …

Door de site te te blijven gebruiken, gaat u akkoord met het gebruik van cookies. meer informatie

De cookie-instellingen op deze website zijn ingesteld op "Toestaan cookies" zodat je makkelijk op deze site kan surfen. Als je op deze site blijft zonder je cookie-instellingen te wijzigen of je klikt hier op "Accepteren" dan ga je akkoord met deze instellingen.

Sluiten